< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Jobi 8 >