< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”

< Jobi 8 >