< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Тада одговори Вилдад Сушанин и рече:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Докле ћеш тако говорити? И речи уста твојих докле ће бити као силан ветар?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Еда ли Бог криво суди? Или Свемогући изврће правду?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Што су синови твоји згрешили Њему, зато их је дао безакоњу њиховом.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
А ти да потражиш Бога и помолиш се Свемогућем,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
Ако си чист и прав, заиста ће се пренути за те и честит ће учинити праведан стан твој;
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Јер питај пређашњи нараштај, и настани да разабереш од отаца њихових;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Јер смо ми јучерашњи, и не знамо ништа, јер су наши дани на земљи сен.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Неће ли те они научити? Неће ли ти казати и из срца свог изнети речи?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Ниче ли сита без влаге? Расте ли рогоз без воде?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Док се још зелени, док се не покоси, суши се пре сваке траве.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Такве су стазе свих који заборављају Бога, и надање лицемерово пропада.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Његово се надање подлама и уздање је његово кућа паукова;
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Наслони се на кућу своју, али она не стоји тврдо; ухвати се за њу, али се она не може одржати.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Зелени се на сунцу, и у врх врта његовог пружају се огранци његови;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Жиле његове заплећу се код извора, и на месту каменитом шири се;
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Али кад се ишчупа из места свог, оно га се одриче: Нисам те видело.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Ето, то је радост од његова пута; а из праха ниче други.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Гле, Бог не одбацује доброг, али не прихвата за руку зликовца.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Још ће напунити уста твоја смеха и усне твоје попевања.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.

< Jobi 8 >