< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Jobi 8 >