< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Até quando fallarás taes coisas, e as razões da tua bocca serão como um vento impetuoso?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Se teus filhos peccaram contra elle, tambem elle os lançou na mão da sua transgressão.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericordia,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
Se fôres puro e recto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Porque, pergunta agora ás gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus paes
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Porque nós somos de hontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Porventura não te ensinarão elles, e não te fallarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem agua?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra herva se secca.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hypocrita perecerá.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia d'aranha.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Encostar-se-ha á sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-ha a ella, mas não ficará em pé.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
As suas raizes se entrelaçam junto á fonte, para o pedregal attenta.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Absorvendo-o elle do seu logar, negal-o-ha este, dizendo: Nunca te vi?
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Eis que Deus não rejeitará ao recto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Até que de riso te encha a bocca, e os teus labios de jubilação.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.

< Jobi 8 >