< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.

< Jobi 8 >