< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。

< Jobi 8 >