< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃

< Jobi 8 >