< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Jobi 8 >