< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Jobi 8 >