< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
“How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
But if you pray to God and ask for his help,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Won't they teach you and explain what they know?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”

< Jobi 8 >