< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Jobi 8 >