< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long wilt thou speak these things, [how long shall] the breath of thy mouth [be] abundant in words?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If thy sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If thou art pure and true, he will hearken to thy supplication, and will restore to thee the habitation of righteousness.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Though then thy beginning should be small, yet thy end should be unspeakably great.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For ask of the former generation, and search diligently among the race of [our] fathers:
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
shall not these teach thee, and report [to thee], and bring out words from [their] heart?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast thou not seen such things,
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.

< Jobi 8 >