< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
And though your start was small, your end will be very great.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.

< Jobi 8 >