< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< Jobi 8 >