< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< Jobi 8 >