< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
書亞人比勒達回答說:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< Jobi 8 >