< Jobi 8 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 “Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 A mundet Perëndia të shtrëmbërojë gjykimin dhe i Potfuqishmi të përmbysë drejtësinë?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Në rast se bijtë e tu kanë mëkatuar kundër tij, ai i ka braktisur në prapësinë e tyre.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 në rast se je i pastër dhe i ndershëm, me siguri ai do të ngrihet në favorin tënd dhe do të rivendosë selinë e drejtësisë sate.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 e ardhmja jote do të jetë e madhe. Pyet, pra, brezat që shkuan dhe shqyrto gjërat e zbuluara nga etërit e tyre;
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 ne në të vërtetë i përkasim së djeshmes dhe nuk dimë asgjë, sepse ditët tona mbi tokë janë si një hije.
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 A nuk do të mësojnë vallë ata dhe nuk do të flasin, duke nxjerrë fjalë nga zemra e tyre?
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 A mund të rritet papirusi jashtë moçalit dhe a mund të zhvillohet xunkthi pa ujë?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 Ndërsa është ende i gjelbër, pa qenë prerë, ai thahet para çdo bari tjetër.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Këto janë rrugët e të gjithë atyre që harrojnë Perëndinë; kështu shpresa e të paudhit tretet.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 Besimi i tij do të pritet dhe sigurimi i tij është si një pëlhurë merimange.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 Ai mbështetet te shtëpia e tij, ajo nuk qëndron; kapet te ajo, por ajo nuk mban.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 dhe rrënjët e tij pleksen rreth një grumbulli gurësh dhe depërtojnë midis gurëve të shtëpisë.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 Por në rast se shkëputet nga vendi i tij, ky e mohon, duke thënë: “Nuk të kam parë kurrë!”.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Ja, ky është gëzimi i mënyrës së tij të të jetuarit, ndërsa të tjerët do të dalin nga pluhuri.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Ja, Perëndia nuk e flak njeriun e ndershëm, as i ndihmon keqbërësit.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Ai do t’i japë edhe më buzëqeshje gojës sate dhe këngë gëzimi buzëve të tua.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket”.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

< Jobi 8 >