< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.

< Jobi 5 >