< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.

< Jobi 5 >