< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздра-жительность.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне - от руки меча.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.

< Jobi 5 >