< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Jobi 5 >