< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Call out now; is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
For anger kills the foolish man; jealousy kills the silly one.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen a foolish person taking root, but suddenly I cursed his home.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
His children are far from safety; they are crushed in the city gate. There is no one to rescue them.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
The hungry eat up their harvest; they even take it from among the thorns. The thirsty pant for their wealth.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
For difficulties do not come out from the soil; neither does trouble sprout from the ground.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Instead, mankind is born for trouble, just as sparks fly upward.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
But as for me, I would turn to God himself; to him I would commit my cause—
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
he who does great and unsearchable things, marvelous things without number.
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
He gives rain on the earth, and sends water on the fields.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
He does this in order to set up on high those who are low; to raise to safety those who mourn.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He breaks the plans of the crafty people, so that their hands cannot achieve success.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He traps wise people in their own crafty actions; the plans of twisted people are hurried to their end.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
They encounter darkness in the daytime, and grope at noonday as if it were night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
But he saves the poor person from the sword in their mouths and the needy person from the hand of mighty people.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
So the poor person has hope, and injustice shuts her own mouth.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
See, blessed is the man whom God corrects; therefore, do not despise the chastening of the Almighty.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For he wounds and then binds up; he wounds and then his hands heal.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will rescue you out of six troubles; indeed, in seven troubles, no evil will touch you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
In famine he will ransom you from death, and in war from the hands of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
You will be hidden from the scourge of the tongue; and you will not be afraid of destruction when it comes.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You will laugh at destruction and famine, and you will not be afraid of beasts of the earth.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For you will have a covenant with the stones in your field, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
You will know that your tent is in safety; you will visit your sheepfold and you will not miss anything.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You will also know that your seed will be great, that your offspring will be like the grass on the ground.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will come to your grave at a full age, like a stack of grain bundles that goes up at its time.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
See, we have examined this matter; it is like this; listen to it, and know it for yourself.”

< Jobi 5 >