< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< Jobi 5 >