< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”

< Jobi 5 >