< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Jobi 5 >