< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Jobi 5 >