< Jobi 5 >

1 “Bërtit, pra! A ka vallë ndonjë që të përgjigjet? Kujt prej shenjtorëve do t’i drejtohesh?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Zemërimi në fakt e vret të pamendin dhe zilia e vret budallanë.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 E kam parë të pamendin të lëshojë rrënjë, por shumë shpejt e mallkova banesën e tij.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Bijtë e tij nuk kanë asnjë siguri, janë të shtypur te porta, dhe nuk ka njeri që t’i mbrojë.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Sepse shpirtligësia nuk del nga pluhuri dhe mundimi nuk mbin nga toka;
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 por njeriu lind për të vuajtur, ashtu si shkëndija për t’u ngjitur lart.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Por unë do të kërkoja Perëndinë, dhe Perëndisë do t’i besoja çështjen time,
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 atij që bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të njihen; mrekulli të panumërta,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 që i jep shiun tokës dhe dërgon ujin në fushat;
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 që ngre të varfrit dhe vë në siguri lart ata që vuajnë.
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 I bën të kota synimet e dinakëve, dhe kështu duart e tyre nuk mund të realizojnë planet e tyre;
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 i merr të urtët në dredhinë e tyre, dhe kështu këshilla e të pandershmëve shpejt bëhet tym.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Gjatë ditës ata hasin në errësirë, bash në mesditë ecin me tahmin sikur të ishte natë;
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 por Perëndia e shpëton nevojtarin nga shpata, nga goja e të fuqishmëve dhe nga duart e tyre.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Kështu ka shpresë për të mjerin, por padrejtësia ia mbyll gojën atij.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Ja, lum njeriu që Perëndia dënon; prandaj ti mos e përbuz ndëshkimin e të Plotfuqishmit;
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 sepse ai e bën plagën, dhe pastaj e fashon, plagos, por duart e tij shërojnë.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Nga gjashtë fatkeqësi ai do të të çlirojë, po, në të shtatën e keqja nuk do të të prekë.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 Në kohë zie do të të shpëtojë nga vdekja, në kohë lufte nga forca e shpatës.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Do t’i shpëtosh fshikullit të gjuhës, nuk do të trembesh kur të vijë shkatërrimi.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Do të qeshësh me shkatërrimin dhe me zinë, dhe nuk do të kesh frikë nga bishat e dheut;
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Do të dish që çadra jote është e siguruar; do të vizitosh kullotat e tua dhe do të shikosh që nuk mungon asgjë.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Do të kuptosh që pasardhësit e tu janë të shumtë dhe të vegjlit e tu si bari i fushave.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Do të zbresësh në varr në moshë të shkuar, ashtu si në stinën e vet mblidhet një tog duajsh.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Ja ç’kemi gjetur; kështu është. Dëgjoje dhe përfito”.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”

< Jobi 5 >