< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Ungamhudula yini uLeviyathani ngengwegwe, kumbe ulimi lwakhe ngentambo oyenza itshone?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Ungafaka yini umhlanga ekhaleni lakhe, kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngameva?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Uzakuncenga kanengi yini? Uzakhuluma lawe ngathambileyo yini?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Uzakwenza isivumelwano lawe yini? Uzamthatha abe yinceku kokuphela yini?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Uzadlala laye yini njengenyoni? Kumbe uzambophela amantombazana akho yini?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Abathengi bazathengiselana ngaye yini? Bazakwehlukaniselana ngaye yini phakathi kwabathengisayo?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Uzagcwalisa yini isikhumba sakhe ngezinhlendla, lekhanda lakhe ngemikhonto yenhlanzi?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Beka isandla sakho phezu kwakhe, khumbula impi, ungakwenzi futhi.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Khangela, ithemba lakhe lizakuba ngamanga. Laye uzaphoselwa phansi yini ngokumbona?
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
Kakho olesihluku sokuthi amvuse. Ngubani-ke yena ongazimisa phambi kwami?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Ngubani onganduleleyo ukuthi ngimbhadale? Okungaphansi kwamazulu wonke ngokwami.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
Kangiyikuthula mayelana lezitho zakhe, lendaba yamandla akhe, lobuhle besimo sakhe.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Ngubani ongabonakalisa ubuso besembatho sakhe? Ngubani ongeza lamatomu akhe aphindwe kabili?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Ngubani ongavula iminyango yobuso bakhe? Amazinyo akhe ayesabeka inhlangothi zonke.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
Imizila yamahawu akhe ilokuziqhenya, ivalelwe ngophawu oluqinisiweyo.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
Elinye lisondele kwelinye, ukuze kungangeni umoya phakathi kwawo.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
Ahlangene, abambana, ukuze angehlukaniswa.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
Ukuthimula kwakhe kuphazima ukukhanya, lamehlo akhe anjengenkophe zemadabukakusa.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
Emlonyeni wakhe kuphuma izihlanti, ziqhatshe ziphume inhlansi zomlilo.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Emakhaleni akhe kuphuma intuthu, njengembiza ebilayo lemihlanga.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
Umoya wakhe uvuthela amalahle, lelangabi liphume emlonyeni wakhe.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
Entanyeni yakhe kuhlala amandla, laphambi kwakhe kugiya usizi.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
Amavinqo enyama yakhe anamathelene, aqinile kuye, kawanyikinyeki.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
Inhliziyo yakhe iqinile njengelitshe, yebo, ilukhuni njengelitshe lokuchola elingaphansi.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
Ekuvukeni kwakhe amaqhawe ayesaba, ngenxa yokwephulwa bayazihlambulula.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
Ofinyelela kuye ngenkemba angeme, umkhonto, umtshoko, lomdikadika.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
Umtshoko kawumenzi abaleke; amatshe esavutha aphendulwa nguye abe yizibi.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
Isagila sitshaywa njengezibi; uhleka ukugenqeza komdikadika.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
Ngaphansi kwakhe kulendengezi ezibukhali; wendlala izinto ezibukhali odakeni.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
Wenza inziki zibile njengembiza, enze ulwandle lube njengembiza yamafutha.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
Ngemva kwakhe wenza indlela ikhanye; inziki zingathiwa ziyimpunga.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Kakukho emhlabeni okufanana laye, owenziwa angabi lokwesaba.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
Ukhangela konke okuphakemeyo; uyinkosi phezu kwabo bonke abantwana bokuzigqaja.

< Jobi 41 >