< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Kihúzhatod-é a leviáthánt horoggal, leszoríthatod-é a nyelvét kötéllel?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Húzhatsz-é gúzst az orrába, az állát szigonynyal átfurhatod-é?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Vajjon járul-é elődbe sok könyörgéssel, avagy szól-é hozzád sima beszédekkel?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Vajjon frigyet köt-é veled, hogy fogadd őt örökös szolgádul?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Játszhatol-é vele, miként egy madárral; gyermekeid kedvéért megkötözheted-é?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Alkudozhatnak-é felette a társak, vagy a kalmárok közt feloszthatják-é azt?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Tele rakhatod-é nyársakkal a bőrét, avagy szigonynyal a fejét?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Vesd rá a kezedet, de megemlékezzél, hogy a harczot nem ismételed.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Ímé, az ő reménykedése csalárd; puszta látása is halálra ijeszt!
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
Nincs oly merész, a ki őt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Ki adott nékem elébb, hogy azt visszafizessem? A mi az ég alatt van, mind enyém!
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
Nem hallgathatom el testének részeit, erejének mivoltát, alkotásának szépségét.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Ki takarhatja fel ruhája felszínét; két sor foga közé kicsoda hatol be?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Ki nyitotta fel orczájának ajtait? Fogainak sorai körül rémület lakik!
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
Büszkesége a csatornás pajzsok, összetartva mintegy szorító pecséttel.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
Egyik szorosan a másikhoz lapul, hogy közéje levegő se megy.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
Egyik a másikhoz tapad, egymást tartják, egymástól elszakadhatatlanok.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
Tüsszentése fényt sugároz ki, és szemei, mint a hajnal szempillái.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
A szájából szövétnekek jőnek ki, és tüzes szikrák omlanak ki.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Orrlyukaiból gőz lövel elő, mint a forró fazékból és üstből.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
Lehellete meggyujtja a holt szenet, és a szájából láng lövel elő.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
Nyakszirtjén az erő tanyáz, előtte félelem ugrándozik.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
Testének részei egymáshoz tapadtak; kemény önmagában és nem izeg-mozog.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
Szíve kemény, mint a kő, oly kemény, mint az alsó malomkő.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
Hogyha felkél, hősök is remegnek; ijedtökben veszteg állnak.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
Ha éri is a fegyver, nem áll meg benne, legyen bár dárda, kopja vagy kelevéz.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
Annyiba veszi a vasat, mint a pozdorját, az aczélt, mint a korhadt fát.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
A nyíl vesszője el nem űzi őt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
Pozdorjának tartja a buzogányütést is, és kineveti a bárd suhogását.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
Alatta éles cserepek vannak; mint szeges borona hentereg az iszap felett.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
Felkavarja a mély vizet, mint a fazekat, a tengert olyanná teszi, mint a festékedény.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
Maga után világos ösvényt hagy, azt hinné valaki, a tenger megőszült.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Nincs e földön hozzá hasonló, a mely úgy teremtetett, hogy ne rettegjen.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
Lenéz minden nagy állatot, ő a király minden ragadozó felett.

< Jobi 41 >