< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃

< Jobi 41 >