< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
to trade upon him associate to divide him between: among merchant
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
(to/for him *QK) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
door face his who? to open around tooth his terror
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
pride channel shield to shut signet narrow
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
from lip his torch to go: went spark fire to escape
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
from elevation his to dread god from breaking to sin
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
[obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride

< Jobi 41 >