< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Jobi 41 >