< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.

< Jobi 41 >