< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎詡。
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
棍棒算為禾詡; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。

< Jobi 41 >