< Jobi 41 >

1 A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
Məgər sən Livyatanı qarmaqla çəkə bilərsənmi? Dilinə qaytan vura bilərsənmi?
2 A mund t’i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t’i shposh nofullën me një çengel?
Burnuna ip taxa bilərsənmi? Qıra ilə çənəsini deşə bilərsənmi?
3 A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
Sənə yalvarıb-yaxararmı, Səninlə şirin-şirin danışarmı?
4 A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
Əbədi qulun olmaq üçün Səninlə əhd kəsərmi?
5 A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
Quşla oynadığın kimi onunla oynaya bilərsənmi? Boynuna ip bağlayıb onu qızların üçün apara bilərsənmi?
6 Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
Məgər tacirlər onu alıb-satarlarmı? Aralarında bölə bilərlərmi?
7 A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
Yabalarla dərisini, Balıqçı neştərləri ilə başını doldura bilərsənmi?
8 Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
Əlini onun üstünə qoy, nə cəncələ düşəcəyini təsəvvür et, Onda bu işi bir daha görməzsən.
9 Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
Onu tutmaq ümidin boş istəkdir. Onun görkəmi adamı yıxmırmı?
10 Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
Onu oyatmaq üçün heç kimdə cəsarət yoxdur. Bəs Mənim qarşımda kim dayana bilər?
11 Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
Kim Mənə bir şey verib ki, ona geri qaytarım? Bax göylər altında hər şey Mənimdir.
12 Nuk do t’i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
Sözümü kəsməyib onun əzalarından, Möhkəm gücündən və gözəl görünüşündən deyəcəyəm.
13 Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t’i afrohet me një fre të dyfishtë?
Üstündəki paltarı kim çıxara bilər? Qoşa cilovla kim ona yaxınlaşa bilər?
14 Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
Ağzının qapılarını kim aça bilər? Çünki damağındakı dişlər dəhşətlidir.
15 Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
Kürəyi nizamla düzülmüş qalxanlara oxşayır, Onlar bir-birinə möhkəm bağlanıb,
16 Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
Bir-birlərinə elə bağlanıb ki, Arasından hava keçməz.
17 Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
Bir-birlərinə elə yapışıb ki, Birdir, ayrılmaz.
18 Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
Asqıranda od sıçrayır, Gözləri səhər işığı tək par-par yanır.
19 Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
Ağzından alovlu məşəllər çıxır, Qığılcımlar saçılır.
20 Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
Burnunun deşiklərindən tüstü çıxır, Elə bil qazan qaynayır, qamış yanır.
21 Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
Nəfəsindən kömürlər közərir, Ağzından alov çıxır.
22 Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
Boynunda qüvvət yaşayır, Qabağında dəhşət oynayır.
23 Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
Ətinin qatları bir-birinə bitişib, Oradan tərpənə bilməz, üstünə bərk yapışıb.
24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
Ürəyi daş kimi möhkəmdir, Dəyirmanın alt daşı kimi bərkdir.
25 Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
Qalxanda güclülər lərzəyə gəlir, Qorxub ürəkləri gedir.
26 Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
Üstünə qılınc çəkməyin faydasızdır, Nizə, tir, mizraqdan kar aşmır.
27 E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
Dəmiri saman çöpü, Tuncu çürük odun sayır.
28 Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
O, oxlardan qaçmır, Sapanddan daş atsan, elə bilər ki, çöpdür.
29 Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
Dəyənəkləri küləş qırıntısı sanır, Mizraqın vıyıltısına gülür.
30 Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
Qarnının altı sərt saxsıya oxşayır, Palçıq üstə vəl kimi iz qoyur.
31 E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
Dərin suları bir qazan kimi qaynadır, Dənizi ətir küpünə döndərir,
32 Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
Arxasınca parlaq bir iz buraxır, İnsan bu dərinliyi ağaran saça oxşadır.
33 Mbi tokë nuk ka asgjë që t’i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
Yer üzündə misli-bərabəri yoxdur, Qorxu bilməyən məxluqdur.
34 Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore”.
Hər lovğalanana xor baxır, Bütün məğrur heyvanların hakimidir».

< Jobi 41 >