< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Continúa él Señor y dijo a Job.
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
¿Es sabiduría discutir con él Todopoderoso? Él que reprende a Dios, dé una respuesta.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Y respondió Job en respuesta al Señor:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
En verdad, no tengo ningún valor; ¿Qué respuesta puedo darte? Pondré mi mano en mi boca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
He dicho una vez, e incluso dos veces, lo que tenía en mente, pero no lo volveré a hacer.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Entonces el Señor respondió a Job desde él torbellino:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Reúne tus fuerzas como un hombre de guerra, te haré preguntas y tú me darás las respuestas.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
¿Me condenarás, harás que mi juicio no tenga ningún valor? ¿Dirás que estoy equivocado para dejar en claro que tienes razón?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
¿Tienes un brazo como Dios? ¿Tienes una voz de trueno como la de él?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Ponte los adornos de tu orgullo; vístete de gloria y poder.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Deja que tu ira se desborde; que tus ojos vean a todos los hijos del orgullo, y humíllalos.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Envía destrucción a todos los que son orgullosos, quebrantando a los impíos de sus lugares.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Sean cubiertos en el polvo; venda sus rostros en el lugar oculto.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Entonces te alabaré, diciendo que tu diestra puede darte la salvación.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Mira ahora al hipopótamo, a quien hice, como yo te hice a ti; Toma pasto para comer, como el buey.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Su fuerza está en su cuerpo, y su fuerza en los músculos de su estómago.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Su cola está curvada como un cedro; los tendones de sus piernas están entrelazados.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Sus huesos son tubos de bronce, sus piernas son como varillas de hierro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Él es la primicia de los caminos de Dios, hecho por él, y solo él le acerque la espada.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Come de la hierba que produce las montañas, donde juegan todas las bestias del campo.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Él descansa debajo de las cañas del río, y en él pantano.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Está cubierto por las ramas de los árboles; Los álamos del arroyo están a su alrededor.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
En verdad, si el río se desborda, no le da ninguna causa para el miedo; no tiene sentido del peligro, incluso si él río Jordán está corriendo contra su boca.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Lo tomará alguien cuando esté vigilando, con trampas le perforará la nariz?

< Jobi 40 >