< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Jobi 40 >