< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Og Herren svara Job og sagde:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Då svara Job Herren og sagde:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?

< Jobi 40 >