< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Da svarte Job Herren og sa:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Jobi 40 >