< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
主はまたヨブに答えて言われた、
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
そこで、ヨブは主に答えて言った、
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。

< Jobi 40 >