< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Jobi 40 >