< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?

< Jobi 40 >