< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Moreover the LORD answered Job,
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Then Job answered the LORD,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Behold, I am of small account. What will I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
“Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
“See now behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Behold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Jobi 40 >