< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Jobi 40 >