< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
And the Lord God answered Job, and said,
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
And Job answered and said to the Lord,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Nay, gird up now your loins like a man; and I will ask you, and do you answer me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Do not set aside my judgment: and do you think that I have dealt with you in any other way, than that you might appear to be righteous?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Hast you an arm like the Lord's? or do you thunder with a voice like his?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe yourself with glory and honor.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
[Then] will I confess that your right hand can save [you].
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
But now look at the wild beasts with you; they eat grass like oxen.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.

< Jobi 40 >