< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Moreover the LORD answered Job, and said,
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Shall he that contends with the Almighty instruct him? he that reproves God, let him answer it.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Then Job answered the LORD, and said,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Behold, I am vile; what shall I answer you? I will lay my hand on my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Then answered the LORD to Job out of the whirlwind, and said,
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Gird up your loins now like a man: I will demand of you, and declare you to me.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Will you also cancel my judgment? will you condemn me, that you may be righteous?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Deck yourself now with majesty and excellency; and array yourself with glory and beauty.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Cast abroad the rage of your wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then will I also confess to you that your own right hand can save you.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Behold now behemoth, which I made with you; he eats grass as an ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
See now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
He moves his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach to him.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He lies under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Behold, he drinks up a river, and hastens not: he trusts that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.

< Jobi 40 >