< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
And Job said in answer to the Lord,
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

< Jobi 40 >