< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Jobi 40 >