< Jobi 40 >

1 Zoti vazhdoi t’i përgjigjet Jobit dhe tha:
Господ говори на Иова и каза:
2 “Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t’i përgjigjet kësaj pyetjeje”.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë”.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t’i afrohet atij me shpatën e tij.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t’i shpojë flegrat e hundës me gremça?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Jobi 40 >